Thương con bằng roi, con đói thì thương con bằng cơm
Direct English translation
Love the child with the rod; when the child is hungry, love the child with rice.
Giải thích tiếng Việt
Khuyên cha mẹ yêu con phải biết nghiêm khắc để dạy dỗ, nhưng khi con thiếu thốn, đói khát thì phải chăm lo bằng sự nuôi dưỡng thiết thực. Cách nói này nhấn mạnh rõ hoàn cảnh cụ thể của đứa con khi cần được cho ăn, chăm sóc.
English explanation
It advises that loving a child means both disciplining them when necessary and feeding or caring for them when they are in need. This variant specifically emphasizes the child’s hunger as the moment when practical care must be shown.